![]() |
My third time to Peru...love that place! |
When I first went to Peru in 2010, I assumed it would be
my one and only trip to this beautiful South American country. Now here I am in
2014 after completing my third trip to this gem of the southern hemisphere.
What a privilege it was for my husband, Dan, and I to serve as leaders of a
16-person mission team from
our church.
![]() |
Leaders...we learned a lot! |
Dan and I participated in a 2012 trip to Peru to do this
same type of work...distribute translated Bibles to the Quechua-speaking people
of the Andes. A 40-year translation project resulted in the New Testament finally
being available in the Quechua language, but many of the Quechua-speaking
people living in the mountains had yet to receive a copy. Working with a team
of Peruvian missionaries, we trekked into the mountains to deliver those
Bibles. What a thrill it was to hand the Quechua people a copy of God’s word
for the first time in their own heart language.
Two years later we volunteered to lead this same
endeavor. And when I say, “lead,” I mean plan, organize, and direct our
American team. We quickly learned that taking ourselves to South America is
QUITE different from leading other people there. A strong belief in our task
strengthened our resolve, as well as the knowledge that serving in the name of
the Lord means walking within His protection.
Dan and I also served as the managers of the team once
our feet were on the ground in Peru. The job was much easier once we met up
with the Peruvian missionaries. We followed their directions for the
distribution of the materials and for interacting with the people. Interacting
with local people was complicated by the fact that none of us spoke Quechua, a
language that’s very different from English, Spanish, or any other language the
typical American has exposure to.
![]() |
What a privilege to hand a Bible to someone translated into their own "heart language!" |
But, the foreign-ness of Quechua helped drive home an
important fact. If Quechua felt like an alien language to us, then how must
Spanish (the other official language of Peru) or English feel to them? It doesn’t
make any sense at all, just as we can’t begin to understand a word of Quechua.
For example, the simple phrase, “Hello. How are you?” is written like this in
Quechua: Llamellacu
quecanqui. If I hadn’t just given you the translation, this phrase would’ve
made no sense. And so, as our team prepared to go to Peru, to the Quechua
people, we felt strengthened by the belief that God’s Word is for everyone, and
everyone needs access to it in their heart language.
![]() |
Airport adventures...don't fall asleep! lol |
On an early July morning, packed and ready to go, boots ready to walk,
sixteen of us trundled off to the airport for an early morning flight to South
America. Dan and I were the intrepid leaders, ready to face what lay ahead on
this grand adventure, sustained by the grace of God.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.